Глава 6
Несмотря на свой возраст и поразивший ее недуг, Лидия Яковлевна держалась с большим достоинством. Женщина держалась удивительно ровно, лишь голова ее была слегка запрокинута назад. Густые с проседью волосы отрасли значительно больше, чем следовало, но их не стригли, чтобы не причинять женщине боли. Женщина была одета в просторный домашний халат, а ноги ее были укатаны легким покрывалом.
- Присаживайтесь, детектив, - произнесла женщина, едва взглянув на Ольховского, - знаете, как говорится, в ногах правды нет.
Сергей опустился на стоящий перед Лидией Яковлевной стул. «Интересно, не укажет ли мне эта странная женщина, что я ей на завтрак, или какие-нибудь подробности моей интимной жизни?» - подумал он. Но женщина молчала, и тогда он начал издалека.
- Вам не кажется, Лидия Яковлевна, что в Америке под покровительством Рональда Борга и вам и вашей дочери было бы гораздо спокойнее, чем здесь в Огранске.
-Вы действительно так считаете, детектив? – На губах женщины играла явная усмешка. – По- вашему в Штатах нет насильников, воров и убийц.
-Хорошо, давайте перейдем к делу. Почему вам кажется, что вашей дочери кто-то угрожает?
-Кажется? – изумилась женщина. – Да, я в этом просто уверена. Какой –то безумец истребляет блондинок, и моя девочка попала в его список.
- Может следующий мой вопрос покажется вам не деликатным, но это правда, что вы в своих снах видите совершаемые преступником убийства?
- К сожалению, я даже ощущаю его желания, а порой могу прочесть его мысли.
-А чем вы можете объяснить такие способности?
Женщина беспомощно развела руками. Это движение далось ей с большим трудом. Лицо ее исказилось гримасой боли, и детектив почти физически ощутил, насколько она слаба и беспомощна.
-Этими видениями, молодой человек, я удивлена не меньше вашего. Их происхождение пока для меня остается загадкой.
-Хорошо. Скажите, Лидия Яковлевна, а что вы можете сообщить о самом преступнике.
Женщина закрыла глаза и глубоко задумалась. И тогда Сергей Ольховский впервые заметил, что мать и дочь Савельевы очень похожи. Невзирая на возраст и перенесенные Лидией Яковлевной многочисленные травмы, нужно было отметить, что в молодости это была очень привлекательная женщина.
- Преступник самолюбив и обидчив.
-Следовательно, можно предположить, что все жертвы его чем-то обидели, и обозлившись он нанес смертельный удар?
Женщина лишь слегка усмехнулась.
– Выдвигать гипотезы и предположения это ваше занятие, детектив, хотя в вашем случае я бы предпочла опираться на логику и факты. С вашего позволения я продолжу. Не исключено, что убийца – в чем-то ущербный человек. – Женщина тяжело вздохнула и поправила прикрывающее ее ноги покрывало. – Я хочу сказать, человек, имеющий какой-то недостаток. Он, скорее всего, никоим образом не подходит под тот психотип, которые приписывают ему местные «Шерлоки Холмсы». Поэтому его до сих пор не поймали, а может быть, что не поймают и вообще. С полной уверенностью могут сообщить вам, что преступник образован, интеллигентен, виртуозно водит машину и, несмотря на свой небольшой рост и кажущуюся внешнюю хрупкость, физически очень силен.
Женщина замолчала, ей было необходимо перевести дух. Когда же дыхание ее полностью восстановилось, а на это потребовалось несколько минут, она продолжила.
- Возбуждение делает его еще на порядок сильнее.
Детектив внимательно слушал Савельеву и понимал, что ни о каком старческом слабоумии в ее случае даже не приходится думать. У него появилось такое ощущение, что после перенесенной операции, женщина стала лучше соображать.
-Лидия Яковлевна, а как вы думаете, если вы улавливаете мысли преступника, то не способен ли он улавливать ваши, хотя бы чисто гипотетически?
- Вы знаете, детектив, я об этом тоже думала неоднократно. Но я надеюсь, что он не пережил то, что пережила я, и по голове как я он не получал. А в противном случае мои и без того короткие дни могут стать еще короче.
-Ну, в доме же вам ничего не угрожает. Здесь полно охраны, обслуживающего и медицинского персонала. Алекс Фридман в этом вопросе весьма щепетилен, наверняка он тысячу раз всех проверял и перепроверял.
- Алекс Фридман – напыщенный и самодовольный осел, постоянно пытающийся услужить Рональду Боргу. А мы имеем дело с незаурядным преступником, который может проникнуть в дом под видом кого угодно. Иногда во сне я вижу окружающий мир глазами этого маньяка, и понимаю, как близко он подобрался к нашему дому.
- У меня к вам, Лидия Яковлевна, есть не совсем обычное предложение. Раз уж дело приобретает такой мистический характер. Не могли бы вы во время сна в очередной раз посмотреть его глазами в какое-нибудь отражение, например, в зеркало или в лужу, запомнить его лицо и затем описать, изобразить или отыскать в нашей картотеке.
- И об этом я уже много раз думала, детектив. Да, я часто чувствую себя так, словно нахожусь в его шкуре. Да, соблазн заглянуть ему в лицо очень велик. Но, к сожалению, у меня очень слабое сердце. По моему мнению, тут возможны два варианта. Или я увижу в отражении собственное лицо и вынуждена буду донести сама на себя, или…
Женщина повернула голову, и от выражения ее лица детективу сделалось не посебе:
- Или мне придется посмотреть в глаза самой смерти!
Ярко-рыжее солнце начало клонится к закату. Накрывшись своей темно-вишневой черепичной крышей, замок семейства Савельевых стал готовиться ко сну. Этот великан уже сонно смотрел своими темными окнами - глазами на окружающий его мир. Заметно удлинились тени от заботливо ухоженных деревьев и кустарников. Со стороны реки в открытое окно приятно потянуло вечерней прохладой.
Детектив поднялся.
- Ну, на сегодня, пожалуй, достаточно, - произнес он и поблагодарил Савельеву за содействие в расследовании. – Если вам понадобится моя помощь или вы что-то вспомните еще выходите со мной на связь в любое время суток.
Сергей Ольховский вышел из комнаты Лидии Яковлевны, бесшумно прикрыв за собою дверь.
страницы романа:
1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 || 7 || 8 || 9 || 10